Cross-language plagiarism refers to the kind of plagiarism or cheating where the source content is in one language while the plagiarised content is in another. In other words, it is plagiarism by translation.
In light of our very successful launch as a new brand in 2020 and the highly appreciated service we provide to our customers, in March 2021, an agreement was signed with Turnitin LLC with the intention to divest Ouriginal to Turnitin.
The new Ouriginal solution now includes two add-on features – ‘Cross-Language Text Matching’ (CLTM) and ‘Ouriginal Metrics.
No matter who did it for them – relatives, friends, freelancers or even professional agencies – in 2020, educators worldwide witnessed a huge increase in the submission of assignments that were not written by the students that claimed to have written it.
Looking from a global education and EdTech perspective, the year 2020 has been unlike any other – a global pandemic that forced the education industry to transform itself from a traditional classroom teaching setting to a fully remote and digital environment.
Ouriginal, the fusion of Europe’s leading text matching solutions is announcing its official launch today.
As we progress, remote working, learning, and teaching have become the “new” normal for large parts of the world and our knowledge increases on what that entails.
As many educational institutions move to a remote learning environment, a lot of educators around the world are about to experience online teaching for the first time, and with very little notice.