L’intelligence artificielle est-elle une menace pour l’intégrité universitaire

À mesure que les capacités de l’IA se développent et qu’elle devient plus « intelligente », les étudiants pourront exploiter la puissance de ces outils pour rédiger en leur nom des essais et des articles de grande qualité. Les établissements d’enseignement sont-ils prêts à relever ce défi dans un futur proche ?
Qu’est-ce que le plagiat et comment pouvons-nous aider les établissements à y faire face ?

En quelques mots, le plagiat consiste à faire passer le travail ou l’idée d’une autre personne pour le ou la vôtre, sans son consentement ou sans lui accorder la reconnaissance qu’elle mérite. Mais à l’ère du progrès technologique et de l’accès « libre » aux outils en ligne, sa portée et son concept sont passés d’un simple copier-coller pour aboutir à des cas de tricherie à travers des traductions, le recours aux prête-plumes, etc. Pour répondre à ces formes émergentes de plagiat, les établissements scolaires doivent former constamment leurs équipes et adapter en conséquence leurs connaissances.
Démêler la relation entre l’esprit critique et l’authenticité

Lorsqu’on parle d’authenticité, on ne peut ignorer une autre compétence importante, à savoir l’esprit critique. Tout comme la créativité et l’authenticité vont de pair, l’authenticité et l’esprit critique fonctionnent également de concert.
Lisez le blog pour en savoir plus.
La vérité sur l’authenticité

Comment définir l’authenticité ? Comme indiqué précédemment, il n’existe pas de définition unique de ce terme. Une simple recherche sur Google révèle une myriade de significations et d’explications de l’authenticité.
Le dictionnaire de Cambridge définit l’authenticité comme la qualité d’être spécial et intéressant et de ne pas être identique à quelque chose ou quelqu’un d’autre.
L’ombre menaçante du plagiat multilingue et les défis de sa détection

Le plagiat multilingue correspond au type de plagiat – ou d’usurpation – dans lequel le contenu de la source figure dans une langue alors que le contenu plagié est rédigé dans une autre. En d’autres termes, il s’agit de plagiat par l’intermédiaire de la traduction.